Ruth 4:14

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken für Kapitel) Neue internationale Version Die Frauen sagten zu Naomi: „Gelobt sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen Erlöser-Erlöser zurückgelassen hat. Möge er in ganz Israel berühmt werden! Neue lebendige Übersetzung Dann sagten die Frauen der Stadt zu Naomi: „Preiset den Herrn, der jetzt einen Erlöser für eure Familie bereitgestellt hat! Möge dieses Kind in Israel berühmt sein. Englische Standardversion Dann sagten die Frauen zu Naomi: „Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne Erlöser verlassen hat, und möge sein Name in Israel berühmt sein! Berean Study Bible Dann sagten die Frauen dazu Naomi: Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen Verwandten-Erlöser verlassen hat. Möge sein Name in Israel berühmt werden. Neue amerikanische Standardbibel Dann sagten die Frauen zu Naomi: „Gesegnet ist der Herr, der dich heute nicht ohne Erlöser zurückgelassen hat, und möge sein Name in Israel berühmt werden. Neue King James Version Dann sagten die Frauen zu Naomi: „Gesegnet Sein der Herr, der dich heute nicht ohne einen nahen Verwandten verlassen hat; und möge sein Name in Israel berühmt sein! König James BibleUnd die Frauen sprachen zu Naomi: Gesegnet Sein Der Herr, der dich heute nicht ohne Verwandten verlassen hat, damit sein Name in Israel berühmt wird. Christliche Standardbibel Die Frauen sagten zu Naomi: Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen Familienerlöser zurückgelassen hat. Möge sein Name in Israel bekannt werden. Zeitgenössische englische Version Nach seiner Geburt sagten die Frauen zu Naomi: Lobe den Herrn! Heute hat er dir einen Enkel gegeben, der sich um dich kümmert. Wir beten, dass der Junge überall in Israel berühmt wird. Gute Nachricht ÜbersetzungDie Frauen sprachen zu Naomi: Preiset den Herrn! Er hat dir heute einen Enkel gegeben, der sich um dich kümmert. Möge der Junge in Israel berühmt werden! Holman Christian Standard BibleDann sagten die Frauen zu Naomi: „Preiset den Herrn, der euch heute nicht ohne einen Familienerlöser zurückgelassen hat. Möge sein Name in Israel bekannt werden. Internationale Standardversion Dann sagten die Frauen von Bethlehem zu Naomi: „Möge der Herr gesegnet sein, der dich heute nicht ohne einen verwandten Erlöser verlassen hat. Möge sein Name in ganz Israel berühmt werden! NET BibleDie Dorffrauen sagten zu Naomi: „Möge der Herr gepriesen werden, weil er dich heute nicht ohne Wächter zurückgelassen hat! Möge er in Israel berühmt werden! New Heart English BibleDie Frauen sagten zu Naomi: Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne Erlöser verlassen hat. und lass seinen Namen in Israel berühmt sein. GOTTES WORT® ÜbersetzungDie Frauen sagten zu Naomi: „Lobe den Herrn, der sich heute daran erinnert hat, dir jemanden zu geben, der sich um dich kümmert. Der Name des Kindes wird in Israel berühmt sein. JPS Tanakh 1917Und die Frauen sagten zu Naomi: Gesegnet sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen nahen Verwandten verlassen hat, und lass seinen Namen in Israel berühmt werden. New American Standard 1977 Dann Die Frauen sagten zu Naomi: „Gesegnet ist der Herr, der dich heute nicht ohne Erlöser verlassen hat, und möge sein Name in Israel berühmt werden. King James 2000 BibleUnd die Frauen sagten zu Naomi: Gesegnet sei der Herr, der dich nicht verlassen hat an diesem Tag ohne einen Verwandten, damit sein Name in Israel berühmt wird. Amerikanischer König James VersionUnd die Frauen sagten zu Naomi: Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen Verwandten zurückgelassen hat, dass sein Name in Israel berühmt sein könnte. Amerikanische StandardversionUnd die Frauen sprachen zu Naomi: Gepriesen sei Jehova, der dich heute nicht ohne einen nahen Verwandten verlassen hat; und lassen Sie seinen Namen in Israel berühmt sein.Brenton Septuaginta ÜbersetzungUnd die Frau sagte zu Noemin, Gesegnet ist der Herr, der keinen Erlöser erlitten hat, um dich heute zu scheitern, sogar um deinen Namen in Israel berühmt zu machen. Duay-Reims Bibel Und die Frauen sagten zu Noemi: Gepriesen sei der Herr, der deine Familie nicht dazu gebracht hat, einen Nachfolger zu wollen, dass sein Name in Israel erhalten bleiben soll. Darby Bible TranslationUnd die Frauen sagten zu Naomi: Gepriesen sei Jehova, der dich heute nicht ohne einen verlassen hat, der das Recht auf Erlösung hat, und möge sein Name in Israel berühmt sein! Englisch Überarbeitete FassungUnd die Frauen sagten zu Naomi: Gepriesen sei der Herr , der dich heute nicht ohne einen nahen Verwandten verlassen hat und seinen Namen in Israel berühmt gemacht hat. Webster's Bibelübersetzung Und die Frauen sprachen zu Naomi: Gepriesen sei der Herr, der dich heute nicht ohne einen Verwandten verlassen hat, dass sein Name kann in Israel berühmt sein. Weltglische Bibel Die Frauen sagten zu Naomi: Gesegnet sei Jahwe, der dich heute nicht ohne einen nahen Verwandten verlassen hat; und lass seinen Namen in Israel berühmt sein. Jüngste wörtliche Übersetzung Und die Frauen sagen zu Naomi: Gesegnet ist Jehova, der heute keinen Erlöser für dich aufhören lässt, und sein Name wird in Israel verkündet. Studiere die Bibel Boas heiratet Ruth
13So nahm Boas Ruth und sie wurde seine Frau. Und als er Beziehungen zu ihr hatte, ermöglichte der Herr ihr die Empfängnis, und sie gebar einen Sohn. 14 Da sprachen die Frauen zu Naomi: Gepriesen sei der HERR, der dich heute nicht ohne einen Erlöser verlassen hat. Möge sein Name in Israel berühmt werden. 15Er wird dein Leben erneuern und dich in deinem Alter unterstützen. Denn deine Schwiegertochter, die dich liebt und besser zu dir ist als sieben Söhne, hat ihn geboren. “… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Lukas 1: 58 Ihre Nachbarn und Verwandten hörten, dass der Herr ihre große Barmherzigkeit gezeigt hatte, und sie freuten sich mit ihr. Genesis 24: 27 sagte: „Gepriesen sei der Herr, der Gott meines Herrn Abraham, der seine Güte nicht zurückgehalten hat und Treue von meinem Meister. Der Herr hat mich auf die Reise zum Haus der Verwandten meines Herrn geführt. ' Schatzkammer der Schrift

Und die Frauen sprachen zu Naomi: Gepriesen sei der HERR, der dich heute nicht ohne Verwandten gelassen hat, damit sein Name in Israel berühmt werde.

die Frauen

Lukas 1:58
Und ihre Nachbarn und ihre Cousins ​​hörten, wie der Herr ihr große Barmherzigkeit erwiesen hatte; und sie freuten sich mit ihr.

Römer 12:15
Freue dich mit denen, die sich freuen, und weine mit denen, die weinen.

1. Korinther 12:26
Und ob ein Mitglied leidet, leiden alle Mitglieder damit; oder ein Mitglied geehrt werden, freuen sich alle Mitglieder darüber.

Gesegnet

Tritt ein in die Freude des Herrn

Genesis 29:35
Und sie wurde wieder schwanger und gebar einen Sohn. Und sie sprach: Jetzt werde ich den HERRN preisen. Darum nannte sie ihn Juda. und linkes Lager.

Psalm 34: 1-3
Ein Psalm von David, als er sein Verhalten vor Abimelech änderte; wer trieb ihn weg, und er ging. Ich werde den Herrn jederzeit segnen: sein Lob soll ständig Sein in meinem Mund…

Psalm 103: 1,2
Ein Psalm von David. Segne den HERRN, meine Seele! Und alles, was in mir ist, segnen sein heiliger Name ...

was hat

Genesis 24:27
Und er sprach: Gesegnet! Sein Der Herr, der Gott meines Herrn Abraham, der meinen Herrn seiner Barmherzigkeit und seiner Wahrheit nicht verlassen hat: Ich Sein Auf dem Weg führte mich der Herr zum Haus der Brüder meines Herrn.

Ruth 4:21, 22
Und Lachs zeugte Boas, und Boas zeugte Obed, ...

Genesis 12: 2
Und ich werde aus dir eine große Nation machen, und ich werde dich segnen und deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein:

Jesaja 11: 1-4
Und es wird ein Stab aus dem Stamm Isais hervorkommen, und ein Zweig wird aus seinen Wurzeln wachsen:…