Römer 11: 6

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie für das Kapitel) Neue internationale VersionUnd wenn aus Gnade, dann kann es nicht auf Werken basieren; Wenn es so wäre, wäre Gnade keine Gnade mehr. Neue lebendige Übersetzung Und da es durch Gottes Güte geschieht, dann nicht durch ihre guten Werke. Denn in diesem Fall wäre Gottes Gnade nicht das, was sie wirklich ist - frei und unverdient. Englische Standardversion Aber wenn es aus Gnade ist, ist es nicht länger auf der Grundlage von Werken; Andernfalls wäre Gnade keine Gnade mehr. Berean Study BibleUnd wenn es aus Gnade ist, dann ist es nicht mehr aus Werken. Andernfalls wäre Gnade keine Gnade mehr. Bereanische wörtliche Bibel Und wenn aus Gnade, es ist nicht mehr von Werken; Andernfalls wäre Gnade keine Gnade mehr. Neue amerikanische Standardbibel Aber wenn es aus Gnade ist, ist es nicht mehr auf der Grundlage von Werken, sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Neue King James Version Und wenn aus Gnade, dann es ist nicht mehr von Werken; sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Doch wenn es ist von Werken ist es keine Gnade mehr; Andernfalls funktioniert Arbeit nicht mehr. King James BibleUnd wenn aus Gnade, dann ist es keine Werke mehr: sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Doch wenn es sein von Werken ist es dann keine Gnade mehr: sonst ist Arbeit keine Arbeit mehr.Christian Standard BibleNow wenn aus Gnade, dann ist es nicht durch Werke; Andernfalls hört Gnade auf, Gnade zu sein. Zeitgenössische englische Version Dies geschah aufgrund der unverdienten Güte Gottes und nicht aufgrund von irgendetwas, was sie getan haben. Es hätte nicht geschehen können, außer Gottes Geschenk der unverdienten Gnade. Gute Nachricht Übersetzung Seine Wahl basiert auf seiner Gnade, nicht auf dem, was sie getan haben. Denn wenn Gottes Wahl auf dem beruhen würde, was Menschen tun, dann wäre seine Gnade keine echte Gnade. Holman Christian Standard BibleNow wenn aus Gnade, dann ist es nicht durch Werke; sonst hört Gnade auf, Gnade zu sein. Internationale StandardversionAber wenn dies aus Gnade geschieht, dann ist es nicht mehr auf der Grundlage von Handlungen. Andernfalls wäre Gnade keine Gnade mehr. NET BibleAnd wenn es aus Gnade ist, ist es nicht mehr aus Werken, sonst wäre Gnade nicht mehr Gnade. New Heart English BibleUnd wenn aus Gnade, dann ist es nicht mehr aus Werken; Andernfalls ist Gnade keine Gnade mehr. Aramäische Bibel in einfachem Englisch. Aber wenn sie aus Gnade ist, stammt sie nicht aus Werken, oder Gnade ist keine Gnade. Aber wenn es durch Werke geschieht, ist es nicht aus Gnade, oder Arbeit ist keine Arbeit. GOTTES WORT® ÜbersetzungWenn sie von Gottes Güte ausgewählt wurden, wurden sie nicht aufgrund von irgendetwas ausgewählt, das sie getan haben. Andernfalls wäre Gottes Güte keine Güte. Neuer amerikanischer Standard 1977 Aber wenn es aus Gnade ist, ist es nicht mehr auf der Grundlage von Werken, sonst ist Gnade keine Gnade mehr. König James 2000 Bibel Und wenn aus Gnade, dann ist es nein mehr Werke: sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Aber wenn es sich um Werke handelt, dann ist es keine Gnade mehr. Andernfalls ist Arbeit keine Arbeit mehr. American King James Version. Und wenn es aus Gnade ist, dann ist es keine Arbeit mehr. Andernfalls ist Gnade keine Gnade mehr. Aber wenn es von Werken ist, dann ist es keine Gnade mehr: ansonsten ist Arbeit keine Arbeit mehr. Amerikanische StandardversionAber wenn es aus Gnade ist, ist es keine Arbeit mehr: ansonsten ist Gnade keine Gnade mehr. Duay-Reims Bibel Und wenn durch Gnade, es ist nicht jetzt durch Werke: sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Darby Bible TranslationAber wenn aus Gnade, nicht mehr von Werken: da [sonst] Gnade keine Gnade mehr ist.Englisch überarbeitete VersionAber wenn es aus Gnade ist, ist es nicht mehr von Werken: ansonsten ist Gnade keine Gnade mehr.Websters BibelübersetzungUnd wenn durch Gnade, dann ist es kein Werk mehr, sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Aber wenn es sich um Werke handelt, dann ist es keine Gnade mehr. Andernfalls ist Arbeit keine Arbeit mehr. Weymouth New TestamentAber wenn er sie in seiner Gnade ausgewählt hat, dann wird seine Wahl nicht mehr durch menschliche Handlungen bestimmt. Sonst wäre Gnade nicht mehr Gnade. World English BibleUnd wenn durch Gnade, dann ist es nicht mehr von Werken; sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Aber wenn es von Werken ist, ist es keine Gnade mehr; sonst ist Arbeit keine Arbeit mehr. Young's wörtliche Übersetzung und wenn aus Gnade, nicht mehr von Werken, sonst wird die Gnade nicht mehr Gnade; und wenn von Werken, ist es keine Gnade mehr, sonst ist die Arbeit keine Arbeit mehr. Studiere die Bibel Der Überrest Israels
… 5 Ebenso gibt es gegenwärtig einen Überrest, der durch Gnade ausgewählt wurde. 6Und wenn es aus Gnade ist, dann ist es nicht mehr durch Werke. Andernfalls wäre Gnade keine Gnade mehr. 7Was dann? Was Israel suchte, konnte es nicht erreichen, aber die Auserwählten taten es. Die anderen waren verhärtet,… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Lukas 6: 13 Als es hell wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte zwölf von ihnen aus, die er auch als Apostel bezeichnete: Römer 4: 4 Jetzt werden die Löhne des Arbeiters nicht als Geschenk, sondern als Verpflichtung gutgeschrieben. Schatzkammer der Schrift

Und wenn aus Gnade, dann ist es kein Werk mehr, sonst ist Gnade keine Gnade mehr. Aber wenn es von Werken ist, dann ist es keine Gnade mehr: Sonst ist Arbeit keine Arbeit mehr.

Und wenn.

Offenbarung 9: 1

Römer 3: 27,28
Wo ist sich dann rühmen? Es ist ausgeschlossen. Nach welchem ​​Gesetz? von Werken? Nein, aber nach dem Gesetz des Glaubens ...

Matthew 25:36

Römer 4: 4,5
Für den, der arbeitet, ist die Belohnung nicht die Gnade, sondern die Schuld…

Römer 5: 20,21
Darüber hinaus wurde das Gesetz erlassen, dass die Straftat im Überfluss vorhanden sein könnte. Aber wo die Sünde im Überfluss war, war die Gnade viel größer:…

Ich werde meine Gesetze in ihre Herzen legen

sonst arbeiten.