Offenbarung 12:17

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale VersionDann war der Drache wütend auf die Frau und zog los, um Krieg gegen den Rest ihrer Nachkommen zu führen - diejenigen, die Gottes Gebote halten und ihr Zeugnis über Jesus halten. New Living TranslationUnd der Drache war wütend auf die Frau und erklärte den Krieg gegen den Rest ihrer Kinder - alle, die Gottes Gebote halten und ihr Zeugnis für Jesus halten. [18] Dann stellte sich der Drache am Ufer neben dem Meer auf. Englische Standardversion Dann wurde der Drache wütend auf die Frau und zog los, um gegen den Rest ihrer Nachkommen Krieg zu führen, gegen diejenigen, die die Gebote Gottes halten und sich daran halten das Zeugnis von Jesus. Und er stand auf dem Sand des Meeres. Berean Study BibleUnd der Drache war wütend auf die Frau und zog in den Krieg mit dem Rest ihrer Kinder, die die Gebote Gottes halten und am Zeugnis Jesu festhalten. Und der Drache stand am Ufer des Meeres. Bereanische wörtliche Bibel Und der Drache war wütend auf die Frau, und er zog, um mit dem Rest ihrer Kinder Krieg zu führen und die Gebote Gottes zu halten und das Zeugnis von Jesus zu halten. Und er stand auf dem Sand des Meeres. Neue amerikanische Standardbibel Also war der Drache wütend auf die Frau und zog los, um mit den übrigen Kindern Krieg zu führen, die die Gebote Gottes halten und am Zeugnis Jesu festhalten. New King James VersionUnd der Drache war wütend auf die Frau, und er zog in den Krieg mit dem Rest ihrer Nachkommen, die die Gebote Gottes halten und das Zeugnis von Jesus Christus haben. King James BibleUnd der Drache war zornig auf die Frau, und ging, um Krieg mit dem Überrest ihres Samens zu führen, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus Christus hat. Christliche Standardbibel. Also war der Drache wütend auf die Frau und ging, um Krieg gegen den Rest ihrer Nachkommen zu führen. - diejenigen, die die Gebote Gottes halten und fest am Zeugnis über Jesus festhalten. 18 Der Drache stand im Sand des Meeres. Zeitgenössische englische VersionDies machte den Drachen schrecklich wütend auf die Frau. So begann ein Krieg gegen den Rest ihrer Kinder. Sie sind die Menschen, die Gott gehorchen und dem treu bleiben, was Jesus getan und gelehrt hat. 18 Der Drache stand am Strand am Meer. Gute Nachricht ÜbersetzungDer Drache war wütend auf die Frau und ging los, um gegen den Rest ihrer Nachkommen zu kämpfen, all diejenigen, die Gottes Geboten gehorchen und der von Jesus offenbarten Wahrheit treu sind. 18 Und der Drache stand an der Küste. Holman Christian Standard BibleSo war der Drache wütend auf die Frau und führte Krieg gegen den Rest ihrer Nachkommen - diejenigen, die Gottes Gebote halten und das Zeugnis über Jesus haben. [18] Er stand auf dem Sand des Meeres. Internationale StandardversionDer Drache wurde wütend auf die Frau und ging weg, um gegen den Rest ihrer Kinder zu kämpfen, die Gottes Gebote halten und am Zeugnis über Jesus festhalten. [18] Dann stand der Drache auf dem Sand der Küste. NET BibleSo wurde der Drache wütend auf die Frau und ging weg, um gegen den Rest ihrer Kinder Krieg zu führen, diejenigen, die Gottes Gebote halten und am Zeugnis über Jesus festhalten. Und der Drache stand im Sand der Küste. New Heart English BibleDie Schlange wurde wütend auf die Frau und ging weg, um Krieg gegen den Rest ihrer Nachkommen zu führen, die Gottes Gebote halten und am Zeugnis Jesu festhalten. [18] Und er stand auf dem Sand des Meeres. Aramäische Bibel in einfachem EnglischUnd der Drache tobte gegen die Frau und zog in den Krieg mit dem Überrest ihres Samens, den Geboten Gottes und dem Zeugnis Jeschuas. GOD'S WORD® ÜbersetzungDie Schlange wurde wütend auf die Frau. Also ging es weg, um mit ihren anderen Kindern zu kämpfen, die Gottes Gebote halten und am Zeugnis Jesu festhalten. (18) Die Schlange stand am sandigen Ufer des Meeres. New American Standard 1977 Und der Drache war wütend auf die Frau und zog los, um mit dem Rest ihrer Nachkommen Krieg zu führen, die die Gebote Gottes halten und am Zeugnis Jesu festhalten. King James 2000 BibleUnd der Drache war wütend auf die Frau, und ging, um Krieg mit dem Überrest ihrer Nachkommen zu führen, die die Gebote Gottes halten und das Zeugnis von Jesus Christus haben. Amerikanischer König James VersionUnd der Drache war zornig auf die Frau und ging, um Krieg mit dem Überrest von zu führen ihr Same, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus Christus hat. Amerikanische Standardversion Und der Drache zornte mit der Frau und ging weg, um mit dem Rest ihres Samens Krieg zu führen, der die Gebote Gottes hält, und Halten Sie das Zeugnis von Jesus: Douay-Reims Bibel. Und der Drache war wütend auf die Frau. Er zog gegen den Rest ihres Samens, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus Christus hat. Darby Bible TranslationUnd der Drache war wütend auf die Frau und zog in den Krieg mit dem Überrest ihres Samens, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus hat. Überarbeitete englische VersionUnd der Drache wurde zornig auf die Frau und ging weg, um Krieg mit dem Rest ihres Samens zu führen, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus hält: Websters BibelübersetzungUnd der Drache war zornig auf die Frau und ging, um Krieg mit dem Überrest ihres Samens zu führen, der hält die Gebote Gottes und haben das Zeugnis von Jesus Christus. Weymouth New TestamentDies machte den Drachen wütend auf die Frau, und er ging woanders hin, um Krieg gegen ihre anderen Kinder zu führen - diejenigen, die Gottes Gebote halten und am Zeugnis von festhalten Jesus.World English BibleDer Drache wurde wütend auf die Frau und ging weg, um Krieg gegen den Rest ihres Samens zu führen, der Gottes Gebote hält und das Zeugnis Jesu hält. Young's wörtliche Übersetzung und der Drache waren wütend auf die Frau und ging weg, um Krieg mit dem Rest ihres Samens zu führen, denen, die die Gebote Gottes halten und das Zeugnis von Jesus Christus haben. Studiere die Bibel Die verfolgte Frau
… 16Aber die Erde half der Frau und öffnete den Mund, um den Fluss zu verschlucken, der aus dem Mund des Drachen geflossen war. 17Und der Drache war wütend auf die Frau und zog in den Krieg mit den übrigen Kindern, die die Gebote Gottes halten und am Zeugnis Jesu festhalten. Und der Drache stand im Sand der Küste. Berean Study Bible & middot; Download Cross References Genesis 3: 15Und ich werde Feindschaft zwischen dir und der Frau und zwischen deinem Samen und ihrem Samen setzen. Er wird deinen Kopf zerdrücken, und du wirst ihm auf die Ferse schlagen. “1. Johannes 2: 3 Dadurch können wir sicher sein, dass wir ihn kennengelernt haben: Wenn wir seine Gebote halten.1 Johannes 5: 10 Wer an den Sohn Gottes glaubt, hat ihn dieses Zeugnis in ihm; Wer nicht glaubt, dass Gott ihn zum Lügner gemacht hat, weil er nicht an das Zeugnis geglaubt hat, das Gott über seinen Sohn gegeben hat. Offenbarung 1: 2, die von allem zeugt, was er gesehen hat. Dies ist das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi. Offenbarung 6: 9 Und als das Lamm das fünfte Siegel öffnete, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die für das Wort Gottes und für das Zeugnis, das sie gehalten hatten, getötet worden waren Offenbarung 11: 7Wenn die beiden Zeugen ihr Zeugnis beendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund kommt, Krieg mit ihnen führen und sie überwältigen und töten. Offenbarung 12: 16 Aber die Erde half der Frau und öffnete ihren Mund, um zu schlucken der Fluss, der aus dem Mund des Drachen gegossen war. Offenbarung 13: 7 Dann durfte das Tier Krieg gegen die Heiligen führen und sie erobern, und es wurde Autorität über jeden Stamm und jedes Volk und jede Sprache und Nation gegeben. Offenbarung 14: 12 Hier ist eine rufe nach der Ausdauer der Heiligen, die die Gebote Gottes und den Glauben Jesu halten. Offenbarung 19: 10 Also fiel ich ihm zu Füßen, um ihn anzubeten. Aber er sagte zu mir: Tu das nicht! Ich bin ein Mitknecht mit Ihnen und Ihren Brüdern, die sich auf das Zeugnis Jesu verlassen. Gott anbeten! Denn das Zeugnis Jesu ist der Geist der Prophezeiung. ' Schatzkammer der Schrift

Und der Drache war zornig auf die Frau und zog in den Krieg mit dem Überrest ihres Samens, der die Gebote Gottes hält und das Zeugnis von Jesus Christus hat.

der Drache.

Offenbarung 12:12
Darum freue dich, ja Himmel und ihr, die in ihnen wohnen. Wehe den Bewohnern der Erde und des Meeres! denn der Teufel ist zu dir herabgekommen und hat großen Zorn, weil er weiß, dass er nur eine kurze Zeit hat.

Johannes 8:44
Ihr seid von Ihre Vater, der Teufel, und die Begierden deines Vaters werdet ihr tun. Er war von Anfang an ein Mörder und blieb nicht in der Wahrheit, weil in ihm keine Wahrheit ist. Wenn er eine Lüge spricht, spricht er von sich selbst; denn er ist ein Lügner und der Vater davon.

1. Petrus 5: 8
Sei nüchtern, sei wachsam; weil dein Gegner, der Teufel, als brüllender Löwe umhergeht und sucht, wen er verschlingen kann:

zu machen.

Offenbarung 11: 7
Und wenn sie ihr Zeugnis beendet haben, wird das Tier, das aus der bodenlosen Grube aufsteigt, Krieg gegen sie führen und sie überwinden und sie töten.

Offenbarung 13: 7
Und es wurde ihm gegeben, Krieg mit den Heiligen zu führen und sie zu überwinden; und ihm wurde Macht über alle Geschlechter, Zungen und Nationen gegeben.

gehe durch den Schatten des Todes

Offenbarung 17: 6,14
Und ich sah die Frau betrunken vom Blut der Heiligen und vom Blut der Märtyrer Jesu. Und als ich sie sah, wunderte ich mich mit großer Bewunderung ...

welche.

Offenbarung 14:12
Hier ist die Geduld der Heiligen: hier sind diejenigen, die die Gebote Gottes und den Glauben Jesu halten.

Offenbarung 22:14
Gesegnet sind diejenigen, die seine Gebote tun, damit sie Recht auf den Baum des Lebens haben und durch die Tore in die Stadt eintreten können.

Matthäus 28:20
Lehre sie, alles zu beachten, was ich dir geboten habe. Und siehe, ich bin immer bei dir. sogar bis ans Ende der Welt. Amen.

und haben.

Offenbarung 12:11
Und sie überwanden ihn durch das Blut des Lammes und durch das Wort ihres Zeugnisses; und sie liebten ihr Leben nicht bis zum Tod.

Offenbarung 1: 2,9
Wer hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi und alles, was er sah, aufgezeichnet?

Offenbarung 6: 9
Und als er das fünfte Siegel geöffnet hatte, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die für das Wort Gottes und für das Zeugnis, das sie hielten, getötet wurden: