Sprüche 5:19

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale Version Eine liebende Damhirschkuh, ein anmutiger Hirsch - mögen ihre Brüste Sie immer befriedigen, mögen Sie jemals von ihrer Liebe berauscht sein. New Living TranslationSie ist ein liebender Hirsch, eine anmutige Damhirschkuh. Lassen Sie sich immer von ihren Brüsten befriedigen. Mögen Sie immer von ihrer Liebe gefesselt sein. Englische Standardversion Ein schönes Reh, ein anmutiges Reh. Lassen Sie sich von ihren Brüsten jederzeit mit Freude erfüllen; Sei immer berauscht von ihrer Liebe. Berean Study BibleEin liebendes Reh, ein anmutiges Kitz - mögen ihre Brüste dich immer befriedigen; Mögen Sie für immer von ihrer Liebe gefesselt sein. Neue amerikanische Standardbibel Als liebevolle Hinterhand und anmutige Damhirschkuh lassen Sie sich von ihren Brüsten jederzeit befriedigen. Sei immer begeistert von ihrer Liebe. Neue King James VersionAls Liebende Hirsche und ein anmutiges Reh. Lass ihre Brüste dich jederzeit befriedigen. Und sei immer begeistert von ihrer Liebe. King James BibleLass sie so sein der liebende hintere und angenehme Rogen; Lass ihre Brüste dich jederzeit befriedigen. und sei immer entzückt von ihrer Liebe. Christliche Standardbibel Ein liebevoller Hirsch, ein anmutiges Reh - lass ihre Brüste dich immer befriedigen; für immer in ihrer Liebe verloren sein. Zeitgenössische englische Version Sie ist schön und anmutig, genau wie ein Reh; Sie sollten von ihr angezogen werden und tief verliebt bleiben. Gute Nachricht Übersetzung hübsch und anmutig wie ein Reh. Lassen Sie sich von ihren Reizen glücklich machen; Lass sie dich mit ihrer Liebe umgeben. Holman Christian Standard BibleEine liebende Damhirschkuh, ein anmutiges Reh - lassen Sie sich immer von ihren Brüsten befriedigen; für immer in ihrer Liebe verloren sein. Internationale StandardversionWie ein liebevoller Hirsch, eine schöne Damhirschkuh, lassen Sie sich von ihren Brüsten die ganze Zeit befriedigen. Sei ständig berauscht von ihrer Liebe. NET Biblea liebende Damhirschkuh, ein anmutiger Hirsch; Mögen ihre Brüste dich jederzeit befriedigen, mögest du immer von ihrer Liebe gefesselt sein. New Heart English BibleEine liebende Damhirschkuh und ein anmutiger Hirsch - lassen Sie sich jederzeit von ihren Brüsten befriedigen. Sei immer fasziniert von ihrer Liebe. Aramäische Bibel in Plain EnglishEine liebevolle Hinterhand und eine liebevolle Bergziege; Lerne immer ihre Wege und denke über ihre Liebe nach. GOTTES WORT® Übersetzung Eine liebevolle Damhirschkuh und ein anmutiger Hirsch. Lass dich immer von ihren Brüsten befriedigen. Sei immer berauscht von ihrer Liebe. JPS Tanakh 1917Eine schöne Hinterhand und eine anmutige Damhirschkuh. Lass ihre Brüste dich jederzeit befriedigen. Mit ihrer Liebe bist du immer entzückt. New American Standard 1977 Wie eine liebevolle Hinterhand und eine anmutige Damhirschkuh, Lass ihre Brüste dich jederzeit befriedigen; Sei immer begeistert von ihrer Liebe. King James 2000 BibleLass sie wie das liebende Reh und das anmutige Reh sein; Lass dich jederzeit von ihren Brüsten befriedigen. und sei immer mit ihrer Liebe entzückt. American King James VersionLass sie wie die liebende Hinterhand und angenehme Rogen sein; Lass dich jederzeit von ihren Brüsten befriedigen. und sei immer entzückt von ihrer Liebe. Amerikanische Standardversion Als liebevolle Hinterhand und angenehme Damhirschkuh lassen dich ihre Brüste jederzeit befriedigen; Und sei immer entzückt von ihrer Liebe. Brenton Septuaginta TranslationLet deine Lieben Sie das Herz und Ihre anmutige Hengstfohlengesellschaft mit Ihnen und lassen Sie sie als Ihre eigene betrachten und zu jeder Zeit bei Ihnen sein. denn mit ihrer Liebe entzückt wirst du stark vermehrt werden. Duay-Reims Bibel Lass sie deine liebste Hinterhand und angenehmste Kitz sein; lass ihre Brüste dich jederzeit berauschen; er du freust dich ständig mit ihrer Liebe. Darby Bible Translation Als reizende Hinterhand und anmutiger Rogen lassen Sie sich jederzeit von ihren Brüsten befriedigen. Lassen Sie sich ständig von ihrer Liebe verzaubern. Überarbeitete englische Version Lassen Sie sich von ihren Brüsten als liebevolle Hinterhand und angenehme Damhirschkuh jederzeit befriedigen. und sei immer entzückt von ihrer Liebe. Webster's Bibelübersetzung Lass sie wie die liebende Hinterin und angenehme Reh sein; Lass ihre Brüste dich jederzeit befriedigen. und sei immer entzückt von ihrer Liebe. World English BibleEine liebende Damhirschkuh und ein anmutiger Hirsch - lass dich von ihren Brüsten jederzeit befriedigen. Lassen Sie sich immer von ihrer Liebe fesseln. Young's wörtliche Übersetzung Ein Hinterteil der Liebe und ein Reh der Gnade! Lass ihre Lieben dich jederzeit befriedigen. In ihrer Liebe vergrößere dich ständig. Studiere die Bibel Unmoral vermeiden
18 Möge dein Brunnen gesegnet sein, und mögest du dich über die Frau deiner Jugend freuen: 19 Ein liebendes Reh, ein anmutiges Kitz - mögen ihre Brüste dich immer befriedigen; Mögest du für immer von ihrer Liebe gefesselt sein. 20Warum, mein Sohn, von einer Ehebrecherin gefangen genommen werden oder den Busen eines Fremden umarmen?… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Proverbs 5: 20Warum, mein Sohn, von einer Ehebrecherin gefangen genommen werden oder den Busen eines Fremden umarmen? Hohelied 2: 9Mein Geliebter ist wie eine Gazelle oder ein junger Hirsch. Schau, er steht hinter unserer Mauer, schaut durch die Fenster und späht durch das Gitter. Lied von Salomo 2: 17 Bevor der Tag bricht und Schatten fliehen, dreh dich um, mein Geliebter, und sei wie eine Gazelle oder ein junger Hirsch auf den Bergen von Bether Gesang Salomos 4: 5 Ihre Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge einer Gazelle, die zwischen den Lilien weiden. Gesang Salomos 7: 3 Ihre Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge einer Gazelle. Schatzkammer der Schrift

Lass sie wie die liebende Hinterhand und angenehme Rogen sein; Lass dich jederzeit von ihren Brüsten befriedigen. und sei du immer mit ihrer Liebe entzückt.

als die

Hohelied Salomos 2: 9
Mein Geliebter ist wie ein Reh oder ein junger Hirsch: Siehe, er steht hinter unserer Mauer, er schaut zu den Fenstern und zeigt sich durch das Gitter.

Hohelied Salomos 4: 5
Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehe, die Zwillinge sind, die sich zwischen den Lilien ernähren.

Hohelied 7: 3
Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehe das sind Zwillinge.

befriedige dich oder gieße dich

Sprüche 5:15
Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne und fließendes Wasser aus deinem eigenen Brunnen.

erneuere einen richtigen Geist in mir

Sei immer entzückt von ihrer Liebe

Sprüche 12: 4
Eine tugendhafte Frau ist eine Krone für ihren Mann; aber sie, die sich schämt ist als Fäulnis in seinen Knochen.