Matthäus 11:28

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um das Kapitel zu lesen.) Neue internationale Version Komm zu mir, alle, die müde und belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben. Neue lebendige Übersetzung Dann sagte Jesus: „Komm zu mir, alle, die müde sind und schwere Lasten tragen. und ich werde dir Ruhe geben. Englische Standardversion Komm zu mir, alle, die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. Berean Study Bible Komm zu mir, alle, die müde und belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben Wörtliche Bibel Komm zu mir, all die, die sich abmühen und belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben. Neue amerikanische Standardbibel „Komm zu mir, alle, die müde und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. Neue King James Version Komm zu mir , alle Sie die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. König James BibleCome zu mir, alle Ja Diese Arbeit und sind schwer beladen, und ich werde dir Ruhe geben. Christliche Standardbibel Komm zu mir, alle, die müde und belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben. Zeitgenössische englische VersionWenn du müde bist, schwere Lasten zu tragen, komm zu mir und ich werde dir Ruhe geben. Gute Nachricht Übersetzung Komm zu mir, alle von euch, die es leid sind, schwere Lasten zu tragen, und ich werde euch Ruhe geben. Holman Christian Standard Bible Komm zu mir, alle von euch, die müde und belastet sind, und ich werde euch Ruhe geben. Internationale Standardversion Komm zu mir, alle von euch, die müde und voller Lasten sind, und ich werde euch geben sich ausruhen. NET BibleCome zu mir, alle, die müde und belastet sind, und ich werde Ihnen Ruhe geben. New Heart English Bible'Come zu mir, alle, die arbeiten und schwer belastet sind, und ich werde Ihnen Ruhe geben. Aramaic Bible in Plain EnglishCome Für mich alle, die arbeiten und gezwungen sind, Lasten zu tragen, und ich werde Ihnen Ruhe geben. GOTTES WORT® Übersetzung Komm zu mir, alle, die müde sind, schwere Lasten zu tragen, und ich werde dir Ruhe geben. Neuer amerikanischer Standard 1977 „Komm zu mir, alle, die müde und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. König James 2000 BibleCome zu mir, alle, die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. American King James VersionCome zu Ich, alle, die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. Amerikanische Standardversion Komm zu mir, alle, die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde dir Ruhe geben. Du-Reims Bibel Komm zu mir, all das Arbeit und sind belastet, und ich werde dich erfrischen. Darby Bible TranslationKommen Sie zu mir, alle, die arbeiten und belastet sind, und ich werde Ihnen Ruhe geben. Englisch überarbeitete VersionKommen Sie zu mir, alle, die arbeiten und schwer beladen sind, und ich werde Ihnen Ruhe geben. Webster's BibelübersetzungKommen Sie zu mir, allen Ihr seid diese Arbeit und seid schwer beladen, und ich werde euch Ruhe geben. Weymouth New Testament 'Komm zu mir, alle, die mühsam und belastet sind, und * ich * werde dir Ruhe geben. World English Bible' Komm zu mir, all du die arbeiten und schwer belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben. Jüngste wörtliche Übersetzung 'Komm zu mir, alle arbeitenden und belasteten, und ich werde dir Ruhe geben, Studiere die Bibel Ruhe für die Müden
… 27Alle Dinge wurden mir von meinem Vater anvertraut. Niemand kennt den Sohn außer dem Vater, und niemand kennt den Vater außer dem Sohn und denen, denen der Sohn ihn offenbaren möchte. 28 Komm zu mir, alle, die müde und belastet sind, und ich werde dir Ruhe geben. 29Nimm mein Joch auf dich und lerne von mir; denn ich bin sanft und demütig im Herzen, und du wirst Ruhe für deine Seelen finden.… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Jesaja 28: 12, zu denen Er gesagt hat: „Dies ist der Ort der Ruhe, lass die Müden ruhen; Dies ist der Ort der Ruhe. ' Aber sie wollten nicht zuhören. Jeremia 31: 25, denn ich werde die müde Seele erfrischen und alle Schwachen wieder auffüllen. Johannes 7: 37 Am letzten und größten Tag des Festes stand Jesus auf und rief mit lauter Stimme: „Wenn Jeder hat Durst, lass ihn zu mir kommen und trinken. Apostelgeschichte 20: 35 In allem habe ich dir gezeigt, dass wir durch diese Art von harter Arbeit den Schwachen helfen müssen, indem wir uns an die Worte des Herrn Jesus selbst erinnern: „Es ist gesegneter zu geben als zu empfangen. «» Schatzkammer der Schrift

Komm zu mir, all du arbeitest und bist schwer beladen, und ich werde dir Ruhe geben.

Lass deine Gespräche heilig sein

Kommen Sie.

Jesaja 45: 22-25
Schau auf mich und sei gerettet, alle Enden der Erde; für mich bin Gott und es gibt sonst niemand ...

Jesaja 53: 2,3
Denn er wird vor ihm wachsen wie eine zarte Pflanze und wie eine Wurzel aus trockenem Boden; er hat weder Form noch Anmut; und wenn wir ihn sehen werden, es gibt Keine Schönheit, dass wir ihn begehren sollten ...

Jesaja 55: 1-3
Ho, jeder, der Durst hat, kommt zu den Wassern, und wer kein Geld hat; Kommt, kauft und isst; ja, komm, kaufe Wein und Milch ohne Geld und ohne Preis ...

alle.

Matthäus 23: 4
Denn sie binden schwere Lasten und sind schwer zu tragen und liegen Sie auf den Schultern der Männer; aber sie sich wird sie nicht mit einem ihrer Finger bewegen.

Genesis 3: 17-19
Und zu Adam sprach er: Weil du auf die Stimme deiner Frau gehört und von dem Baum gegessen hast, von dem ich dir geboten habe, und gesagt hast: Du sollst nicht davon essen; verflucht ist der Boden um deinetwillen; in Trauer sollst du essen von es alle Tage deines Lebens; …

der Rauch ihrer Qual

Hiob 5: 7
Doch der Mensch wird in Schwierigkeiten geboren, während die Funken nach oben fliegen.

Apostelgeschichte 12: 4

und ich.

Matthäus 11:29
Nimm mein Joch auf dich und lerne von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen niedergeschlagen; und ihr werdet Ruhe für eure Seelen finden.

Psalm 94:13
Damit du ihm Ruhe gibst von den Tagen der Not, bis die Grube für die Gottlosen gegraben wird.

Psalm 116: 7
Kehre zu deiner Ruhe zurück, o meine Seele. denn der HERR hat reichlich mit dir umgegangen.