Jesaja 61: 7

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale Version Anstelle Ihrer Schande erhalten Sie eine doppelte Portion, und statt einer Schande werden Sie sich über Ihr Erbe freuen. Und so werden Sie einen doppelten Anteil in Ihrem Land erben, und ewige Freude wird Ihnen gehören. Neue lebendige Übersetzung Anstelle von Scham und Schande werden Sie einen doppelten Anteil an Ehre genießen. Sie werden eine doppelte Portion Wohlstand in Ihrem Land besitzen, und ewige Freude wird Ihre sein. Englische Standardversion Anstelle Ihrer Schande wird es eine doppelte Portion geben; statt Schande sollen sie sich über ihr Los freuen; darum sollen sie in ihrem Land einen doppelten Anteil besitzen; sie werden ewige Freude haben.Berean Study Bible Anstelle der Schande wird mein Volk eine doppelte Portion haben, und statt Demütigung werden sie sich über ihren Anteil freuen; und so werden sie eine doppelte Portion in ihrem Land erben, und ewige Freude wird ihre sein. Neue amerikanische Standardbibel Anstelle Ihrer Schande werden Sie eine doppelte Portion haben, und statt Demütigung werden sie vor Freude über ihre Portion schreien. Deshalb werden sie eine doppelte Portion in ihrem Land besitzen, ewige Freude wird ihnen gehören. Neue King James Version Anstelle Ihrer Schande du sollst haben doppelt Ehre Und Anstatt von Verwirrung sollen sie sich über ihren Anteil freuen. Darum sollen sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; Ewige Freude wird ihnen gehören. König James BibleFür deine Schande ihr sollt haben doppelt; und zum Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. Christliche Standardbibel Anstelle Ihrer Schande werden Sie einen doppelten Anteil haben; Anstelle der Schande werden sie sich über ihren Anteil freuen. Sie werden also das Doppelte in ihrem Land besitzen, und die ewige Freude wird ihnen gehören. Zeitgenössische englische VersionSie wurden schrecklich beleidigt und schrecklich misshandelt; Jetzt werden sie für immer sehr gesegnet und freudig sein. Gute Nachricht ÜbersetzungIhre Schande und Schande sind beendet. Du wirst in deinem eigenen Land leben, und dein Reichtum wird sich verdoppeln; Deine Freude wird ewig dauern. Holman Christian Standard BibleWeil deine Schande doppelt war und sie schrien: 'Schande ist ihr Anteil', deshalb werden sie doppelt in ihrem Land sein, und ewige Freude wird ihnen gehören. Internationale Standardversion Anstelle Ihrer Schande erhalten Sie das Doppelte, und statt der Schande werden die Menschen vor Freude über Ihr Erbe schreien. darum wirst du einen doppelten Teil in ihrem Land erben; ewige Freude wird dir gehören. ' NET Bible Anstelle der Schande erhalten Sie eine doppelte Portion; Anstatt zu demütigen, werden sie sich über das Land freuen, das sie erhalten. Ja, sie werden eine doppelte Portion in ihrem Land besitzen und dauerhafte Freude erfahren. New Heart English Bible Anstelle Ihrer Schande werden Sie doppelt haben; und statt Schande werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; Für sie wird ewige Freude sein. GOTTES WORT® ÜbersetzungSie erhalten ein doppeltes Maß an Reichtum anstelle Ihrer Schande. Sie werden über Ihren Reichtum singen, anstatt in Ungnade zu fallen. Deshalb haben Sie ein doppeltes Maß an Wohlstand in Ihrem Land. Sie werden ewige Freude haben. JPS Tanakh 1917Für Ihre Schande, die doppelt war, und dafür freuten sie sich: 'Verwirrung ist ihr Anteil'; Deshalb werden sie in ihrem Land die doppelte, ewige Freude für sie haben. Neuer amerikanischer Standard 1977 Anstelle deiner Schande du wirst eine haben doppelt Portion, Und Anstatt von Demütigung werden sie vor Freude über ihren Anteil schreien. Daher werden sie ein Doppel besitzen Portion In ihrem Land wird die ewige Freude ihnen gehören. König James 2000 Bibel Anstelle deiner Schande wirst du das Doppelte haben. und statt Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. American King James VersionFür deine Schande wirst du das Doppelte haben; und zur Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. Amerikanische Standardversion Anstelle deiner Schande sollt ihr das Doppelte haben; und statt Schande werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. Brenton Septuaginta-Übersetzung So werden sie das Land ein zweites Mal erben, und ewige Freude wird auf ihrem Haupt sein. Duay-Reims Bibel Für deine doppelte Verwirrung und Schande werden sie ihren Teil preisen: darum werden sie doppelt empfangen Ihr Land, ewige Freude, wird ihnen sein. Darby Bible Translation Statt deiner Schande sollst du das Doppelte haben; statt Verwirrung sollen sie ihren Anteil mit Freude feiern; darum sollen sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; Für sie wird ewige Freude sein. Englisch überarbeitete VersionFür deine Schande sollt ihr das Doppelte haben; und zur Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. Websters BibelübersetzungFür deine Schande sollt ihr das Doppelte haben; und zur Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird für sie sein. Englische englische Bibel Anstelle Ihrer Schande wird das Doppelte sein; und statt Schande werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; Für sie wird ewige Freude sein. Jüngste wörtliche Übersetzung Anstelle Ihrer Schande und Verwirrung singen sie ein zweites Mal von ihrem Anteil. Deshalb nehmen sie in ihrem Land ein zweites Mal Besitz, Freude für sie. Studiere die Bibel Das Jahr der Gunst des Herrn
… 6Aber du wirst die Priester des HERRN genannt werden; Sie werden von Ihnen als Dienern unseres Gottes sprechen. du wirst dich vom Reichtum der Nationen ernähren und dich ihres Reichtums rühmen. 7 Anstelle der Schande wird mein Volk eine doppelte Portion haben, und statt Demütigung werden sie sich über ihren Anteil freuen; und so werden sie einen doppelten Anteil in ihrem Land erben, und ewige Freude wird ihnen gehören. 8 Denn ich, der HERR, liebe die Gerechtigkeit; Ich hasse Raub und Missetat. In meiner Treue werde ich ihnen ihre Belohnung geben und einen ewigen Bund mit ihnen schließen.… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Psalm 16: 11Sie haben mir den Weg des Lebens kundgetan; Du wirst mich mit Freude in deiner Gegenwart mit ewigen Freuden zu deiner Rechten erfüllen. Psalm 126: 5 Wer in Tränen sät, wird mit Freudenschreien ernten. Jesaja 40: 2 Sprich zärtlich nach Jerusalem und verkünde ihr, dass sie Zwangsarbeit geleistet hat wurde abgeschlossen, ihre Missetat wurde begnadigt; denn sie hat von der Hand des HERRN das Doppelte für alle ihre Sünden erhalten. Jesaja 51: 11 Also werden die Erlösten des HERRN zurückkehren und mit Gesang in Zion eintreten, gekrönt von unendlicher Freude. Freude und Freude werden sie überholen, und Trauer und Seufzen werden fliehen. Jesaja 54: 4 Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden; Sei nicht gedemütigt, denn du wirst nicht beschämt sein. Denn du wirst die Schande deiner Jugend vergessen und dich nicht mehr an den Vorwurf deiner Witwerschaft erinnern. Jesaja 60: 21 Dann wird dein ganzes Volk gerecht sein; sie werden das Land für immer besitzen; Sie sind der Zweig meiner Pflanzung, das Werk meiner Hände, damit ich verherrlicht werde. Jesaja 65: 13 Darum sagt der Herr, GOTT: „Meine Diener werden essen, aber du wirst hungern. Meine Diener werden trinken, aber du wirst durstig werden; Meine Diener werden sich freuen, aber du wirst beschämt werden. Sacharja 8: 12 Denn der Same wird wohlhabend sein, der Weinstock wird seine Früchte bringen, der Boden wird seine Produkte bringen, und der Himmel wird ihren Tau geben. Dem Überrest dieses Volkes werde ich all diese Dinge als Erbe geben. Sacharja 9: 12 Kehre zu deiner Festung zurück, oh Gefangene der Hoffnung. Noch heute erkläre ich, dass ich Ihnen doppelt wiederherstellen werde. Schatzkammer der Schrift

Für deine Schande sollst du das Doppelte haben; und zur Verwirrung werden sie sich über ihren Anteil freuen; darum werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen; ewige Freude wird ihnen sein.

deine Schande

Jesaja 40: 2
Sprich bequem zu Jerusalem und rufe zu ihr, dass ihr Krieg vollbracht ist, dass ihre Missetat begnadigt wird; denn sie hat von der Hand des HERRN das Doppelte für alle ihre Sünden erhalten.

Deuteronomium 21:17
Aber er wird den Sohn des Hasses anerkennen zum der Erstgeborene, indem er ihm eine doppelte Portion von allem gibt, was er hat: für ihn ist der Beginn seiner Kraft; das Recht des Erstgeborenen ist seine.

reiches Mannauge einer Nadel

2. Könige 2: 9
Und es begab sich: Als sie hinübergegangen waren, sprach Elia zu Elisa: Frag, was ich für dich tun soll, bevor ich von dir weggenommen werde. Und Elisa sprach: Ich bitte dich, lass einen doppelten Teil deines Geistes auf mir sein.

ewig

Jesaja 35:10
Und die Lösegeldgeber des HERRN werden zurückkehren und mit Liedern und ewiger Freude auf ihren Köpfen nach Zion kommen. Sie werden Freude und Freude erlangen, und Trauer und Seufzen werden fliehen.

Jesaja 51:11
Darum werden die Erlösten des HERRN zurückkehren und mit Gesang nach Zion kommen; und ewige Freude muss auf ihrem Haupt: sie werden Freude und Freude erlangen; und Trauer und Trauer werden fliehen.

Jesaja 60: 19,20
Die Sonne wird bei Tag nicht mehr dein Licht sein; Auch für die Helligkeit wird der Mond dir kein Licht geben; aber der HERR wird dir ein ewiges Licht sein und dein Gott deine Herrlichkeit ...