Epheser 4:17

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie für das Kapitel) Neue internationale VersionSo sage ich Ihnen dies und bestehe darauf im Herrn, dass Sie nicht mehr so ​​leben dürfen wie die Heiden, in der Sinnlosigkeit ihres Denkens. Neu lebende Übersetzung Mit der Autorität des Herrn sage ich Folgendes: Leben Nicht mehr wie die Heiden, denn sie sind hoffnungslos verwirrt. Englische Standardversion Jetzt sage ich und bezeuge im Herrn, dass Sie nicht mehr so ​​wandeln dürfen wie die Heiden, in der Sinnlosigkeit ihres Geistes. Berean Study BibleSo sage ich Ihnen dies und bestehen Sie darauf im Herrn, dass Sie nicht mehr wie die Heiden in der Sinnlosigkeit ihres Denkens wandeln dürfen. Bereanische wörtliche BibelDies sage und bezeuge ich daher in das Herr: Du sind nicht mehr zu gehen, wie auch die Heiden gehen, in das Sinnlosigkeit ihres Geistes, New American Standard Bible Also sage ich und bekräftige zusammen mit dem Herrn, dass Sie nicht mehr so ​​wandeln, wie die Heiden auch in der Sinnlosigkeit ihres Geistes wandeln. New King James VersionDas sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass du nicht länger wandeln sollst, wie der Rest der Heiden in der Sinnlosigkeit ihres Geistes wandelt, King James Bible. Dies sage ich daher und bezeuge im Herrn, dass du fortan nicht mehr wandelst wie andere Heiden Die Eitelkeit ihres Geistes, christliche Standardbibel. Deshalb sage ich dies und bezeuge im Herrn: Du solltest nicht länger so leben wie die Heiden, in der Sinnlosigkeit ihrer Gedanken. Zeitgenössische englische Version Als Anhänger des Herrn befehle ich dir aufzuhören Leben wie dumme, gottlose Menschen. Gute Nachricht Übersetzung Im Namen des Herrn warne ich Sie also: Leben Sie nicht weiter wie die Heiden, deren Gedanken wertlos sind. Holman Christian Standard Bible Deshalb sage ich dies und bezeuge im Herrn: Sie sollten nicht länger wandeln, wie die Heiden wandeln. in der Sinnlosigkeit ihrer Gedanken. Internationale Standardversion Deshalb sage ich Ihnen und bestehe darauf, dass der Herr nicht mehr so ​​lebt wie die Heiden und wertlose Gedanken denkt. NET BibleSo sage ich dies und bestehe auf dem Herrn, dass Sie nicht mehr so ​​leben wie die Heiden Die Sinnlosigkeit ihres Denkens. New Heart English BibleDies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass du nicht mehr wandelst, wie die Nationen auch in der Sinnlosigkeit ihres Geistes wandeln, Aramaic Bible in Plain English. Aber ich sage dies und bezeuge in THE LORD JEHOVAH, dass Sie von nun an nicht mehr wie andere Heiden wandeln sollten, die in der Leere ihres Geistes wandeln. GOTTES WORT® Übersetzung Also sage ich Ihnen und ermutige Sie im Namen des Herrn, nicht länger wie andere Menschen in zu leben die Welt. Ihre Gedanken sind auf wertlose Dinge gerichtet. New American Standard 1977 Dies sage ich daher und bekräftige zusammen mit dem Herrn, dass Sie nicht mehr so ​​wandeln, wie die Heiden auch in der Sinnlosigkeit ihres Geistes wandeln. King James 2000 BibleDies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass du nicht mehr wandelst wie andere Heiden, in der Eitelkeit ihres Geistes, American King James Version. Dies sage ich daher und bezeuge im Herrn, dass du von nun an nicht mehr wandelst wie andere Heiden. in der Eitelkeit ihres Geistes, American Standard VersionDies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass ihr nicht mehr wandelt, wie die Heiden auch in der Eitelkeit ihres Geistes wandeln, Douay-Reims Bibel. Dies sage ich dann und bezeuge im Herrn : Dass du fortan nicht wandelst, wie auch die Heiden in der Eitelkeit ihres Geistes wandeln, Darby Bible TranslationDies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass ihr nicht länger wandeln sollt, wie der Rest der Nationen in [dem Rest] wandelt. die] Eitelkeit ihres Geistes, English Revised VersionThis I. Sagen Sie deshalb und bezeugen Sie im Herrn, dass Sie nicht mehr wandeln, wie die Heiden auch in der Eitelkeit ihres Geistes wandeln. Websters BibelübersetzungDies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass Sie fortan nicht mehr wandeln, wie andere Heiden wandeln. In der Eitelkeit ihres Geistes, Weymouth New Testament. Deshalb warne ich Sie und flehe Sie im Namen des Meisters an, nicht länger so zu leben wie die Heiden in ihrer Perversität. World English Bible. Dies sage ich daher und bezeuge im Herrn. dass du nicht mehr wandelst, wie der Rest der Heiden auch in der Sinnlosigkeit ihres Geistes wandelt, Young's wörtliche Übersetzung Dies, sage ich, und ich bezeuge im Herrn; Ihr seid nicht mehr zu wandeln, wie auch die anderen Nationen in der Eitelkeit ihres Geistes wandeln. Studiere die Bibel Neues Leben in Christus
16 Von ihm wächst und baut sich der ganze Körper, der von jedem Stützband zusammengehalten wird, durch die Arbeit jedes einzelnen Teils in Liebe auf. 17So sage ich dir das und bezeuge es im Herrn: Du darfst nicht länger wie die Heiden in der Sinnlosigkeit ihres Denkens wandeln. 18Sie sind in ihrem Verständnis verdunkelt und vom Leben Gottes entfremdet wegen der Unwissenheit, die in ihnen aufgrund der Härte ihres Herzens ist.… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Lukas 16: 28für ich habe fünf Brüder. Lassen Sie ihn sie warnen, damit sie nicht auch an diesem Ort der Qual landen. “Römer 1: 21 Obwohl sie Gott kannten, verherrlichten sie ihn weder als Gott noch dankten sie ihm, aber sie wurden vergeblich in ihrem Denken und verdunkelten sich in ihrem törichte Herzen. Epheser 2: 2, in denen du wandelst, als du dich an die Wege dieser Welt und des Herrschers der Macht der Luft angepasst hast, des Geistes, der jetzt in den Söhnen des Ungehorsams wirkt. Epheser 4: 22 von deiner früheren Lebensweise, deinem alten Selbst, das durch seine betrügerischen Wünsche korrumpiert wird; Kolosser 2: 4 Ich sage dies, damit dich niemand durch geschmeidige Rhetorik täuscht. Kolosser 2: 18 Lass niemanden, der sich an falscher Demut und Freude erfreut Die Anbetung der Engel disqualifiziert Sie mit Spekulationen über das, was er gesehen hat. Solch ein Mann wird von seinem unpirituellen Verstand ohne Grundlage aufgeblasen (1. Petrus 1: 18). Denn Sie wissen, dass Sie nicht mit verderblichen Dingen wie Silber oder Gold von der leeren Lebensweise erlöst wurden, die Sie von Ihren Vorfahren geerbt haben, 1. Petrus 4: 3Denn Sie in der Vergangenheit genug Zeit damit verbracht haben, dieselben Wünsche wie die Heiden zu erfüllen: in Ausschweifung, Lust, Trunkenheit, Orgien, Karussell und verabscheuungswürdigem Götzendienst zu leben.2 Peter 2: 18 Mit hohen, aber leeren Worten appellieren sie an die sinnliche Leidenschaften des Fleisches und locken diejenigen an, die gerade vor anderen fliehen, die im Irrtum leben. Schatzkammer der Schrift

Dies sage ich deshalb und bezeuge im Herrn, dass Sie von nun an nicht mehr so ​​wandeln wie andere Heiden in der Eitelkeit ihres Geistes.

Ich sage.

1. Korinther 1:12
Nun sage ich, dass jeder von euch sagt, ich bin von Paulus; und ich von Apollos; und ich von Kephas; und ich von Christus.

1. Korinther 15:50
Nun sage ich, Brüder, dass Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht erben können; Korruption erbt auch keine Korruption.

2. Korinther 9: 6
Aber dieses ich sageWer sparsam sät, wird auch sparsam ernten; und wer reichlich sät, wird auch reichlich ernten.

bezeugen.

Nehemia 9: 29,30
Und bezeugte gegen sie, dass du sie wieder zu deinem Gesetz bringen könntest; doch sie handelten stolz und hörten nicht auf deine Gebote, sondern sündigten gegen deine Urteile (die, wenn ein Mann es tut, in ihnen leben wird) und zogen die zurück Schulter und verhärtete ihren Nacken und wollte nicht hören ...

Nehemia 13:15
In jenen Tagen sah ich in Juda etwas Am Sabbat treten Weinpressen und bringen Garben und Esel herein; wie auch Wein, Trauben und Feigen und alles Art und Weise von Lasten, die sie am Sabbat nach Jerusalem brachten; und ich bezeugte gegen sie an dem Tag, an dem sie Lebensmittel verkauften.

Jeremia 42:19
Der HERR hat über dich gesagt: O ihr Überrest Judas! Geht nicht nach Ägypten. Wisst sicher, dass ich euch heute ermahnt habe.

in dem.

1. Thessalonicher 4: 1,2
Außerdem bitten wir Sie, Brüder, und ermahnen Sie Sie durch den Herrn Jesus, dass, wie ihr von uns empfangen habt, wie ihr wandeln und Gott gefallen sollt, so ihr würdet immer mehr ...

1. Timotheus 5:21
ich lade auf dich vor Gott und dem Herrn Jesus Christus und den auserwählten Engeln, dass du diese Dinge beobachtest, ohne einander vorzuziehen, und nichts aus Parteilichkeit tust.

1. Timotheus 6:13
Ich gebe dir den Auftrag vor Gott, der alles belebt, und Vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus Zeuge eines guten Bekenntnisses war;

das ihr.

Hier bin ich Herr, sende mir Verse

Epheser 1:22
Und hat alles gesetzt Dinge unter seinen Füßen und gab ihm sein der Kopf über alles Dinge zur Kirche,

Epheser 2: 1-3
Und du hat er beschleunigt, die in Schuld und Sünde gestorben waren; …

Epheser 5: 3-8
Aber Unzucht und alle Unreinheit oder Begierde sollen nicht einmal unter euch genannt werden, wie es Heilige werden; …

in dem.

Psalm 94: 8-11
Verstehe, du brutaler unter den Menschen: und ja Dummköpfe, wann werdet ihr weise sein? …

Apostelgeschichte 14:15
Und zu sagen: Meine Herren, warum macht ihr diese Dinge? Wir sind auch Männer mit ähnlichen Leidenschaften mit Ihnen und predigen Ihnen, dass Sie sich von diesen Eitelkeiten zu dem lebendigen Gott wenden sollten, der Himmel und Erde und das Meer und alles, was darin ist, gemacht hat: