Amos 9: 7

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale Version 'Sind Sie nicht Israeliten für mich die gleichen wie die Kuschiten?' erklärt der Herr. 'Habe ich Israel nicht aus Ägypten erzogen, die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir? Neue lebendige Übersetzung' Sind Sie Israeliten für mich wichtiger als die Äthiopier? ' fragt der Herr. 'Ich habe Israel aus Ägypten herausgebracht, aber ich habe auch die Philister aus Kreta herausgebracht und die Aramäer aus Kir herausgeführt. Englische Standardversion' Bist du nicht wie die Kuschiten für mich, oh Volk Israel? ' erklärt der Herr. 'Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir erzogen? Berean Study Bible' Bist du nicht wie die Kuschiten für mich, oh Kinder Israel? ' erklärt der Herr. „Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten, die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir heraufgebracht? Neue amerikanische Standardbibel‚ Bist du nicht wie die Söhne Äthiopiens für mich, oh Söhne Israels? ' erklärt der Herr. 'Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir erzogen? Neue King James Version'Sind Du magst das Volk Äthiopien nicht für mich, oh Kinder Israel? “ spricht der Herr. „Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten erzogen, die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir? King James BibleSind Ihr seid mir nicht als Kinder der Äthiopier, oh Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister von Caphtor und die Syrer von Kir? Christian Standard BibleIsraelites, sind Sie für mich nicht wie die Cushites? Dies ist die Erklärung des Herrn. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten, die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir gebracht? Zeitgenössische englische Version Israel, ich bin der Herr, Gott, und die Äthiopier sind für mich nicht weniger wichtig als Sie. Ich habe dich aus Ägypten herausgebracht, aber ich habe auch die Philister aus Kreta und die Aramäer aus Kir mitgebracht. Gute Nachricht Übersetzung Der Herr sagt: „Volk Israel, ich denke genauso viel an das Volk Äthiopien wie ich an dich. Ich habe die Philister aus Kreta und die Syrer aus Kir mitgebracht, so wie ich Sie aus Ägypten mitgebracht habe. Holman Christian Standard BibleIsraelites, bist du nicht wie die Cushites für mich? Dies ist die Erklärung des Herrn. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten, die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir gebracht? Internationale Standardversion 'Sind Sie nicht das Volk Israel für mich wie das Volk Cush?' erklärt der Herr. 'Ich habe Israel aus dem Land Ägypten erzogen, nicht wahr, ebenso wie die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir? NET Bible.' Ihr Israeliten seid in meinen Augen genau wie die Äthiopier ', sagt der Herr. Sicherlich habe ich Israel aus dem Land Ägypten heraufgebracht, aber ich habe auch die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir heraufgebracht. New Heart English Bible Mögen Sie mir nicht die Kinder der Äthiopier, Volk Israel? ' spricht der Herr. „Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir erzogen? GOTTES WORT® Übersetzung Ihr Volk Israel seid wie das Volk aus dem Sudan, sagt der Herr. Habe ich Israel nicht aus Ägypten mitgebracht? Habe ich nicht die Philister aus Kreta und die Aramäer aus Kir gebracht? JPS Tanakh 1917 Seid ihr nicht wie die Kinder der Äthiopier zu mir, oh Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister von Kaphtor und Aram von Kir erzogen? New American Standard 1977 'Bist du nicht wie die Söhne Äthiopiens für mich, oh Söhne Israels?' erklärt der Herr. „Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir erzogen? King James 2000 Bible Bist du nicht als Kinder der Äthiopier für mich, oh Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister von Caphtor und die Syrer von Kir? American King James Version Bist du nicht als Kinder der Äthiopier für mich, oh Kinder Israel? sagte der Herr. Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister von Kaphtor und die Syrer von Kir? American Standard Version Seid ihr nicht wie die Kinder der Äthiopier für mich, oh Kinder Israel? spricht Jehova. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister von Kaphtor und die Syrer von Kir? Brenton Septuaginta-Übersetzung erzogen? Seid ihr mir nicht wie die Söhne der Äthiopier, oh Kinder Israel? spricht der Herr Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kappadokien und die Syrer aus der Tiefe heraufgebracht? Douay-Reims Bibel Bist du nicht wie die Kinder der Äthiopier zu mir, oh Kinder Israel, spricht der Herr? ? Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland und die Philister aus Kappadokien und die Syrer aus Kyrene erzogen? Darby Bible TranslationSind ihr nicht als Kinder der Äthiopier für mich, oh Kinder Israel? spricht Jehova. Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister von Kaphtor und die Syrer von Kir? English Revised VersionSind ihr nicht wie die Kinder der Äthiopier für mich, oh Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir? Websters Bibelübersetzung erzogen? Seid ihr mir nicht als Kinder der Kuschiter, oh Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister aus Kaphtor und die Assyrer aus Kir? World English Bible. Mögen Sie mir nicht die Kinder der Äthiopier, Kinder Israel? spricht der Herr. »Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten und die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir erzogen? Youngs wörtliche Übersetzung Als Söhne Kuschims seid ihr nicht zu mir? O Söhne Israels - eine Bestätigung Jehovas. Israel habe ich nicht aus dem Land Ägypten erzogen? Und die Philister von Caphtor und Aram von Kir? Studiere die Bibel Die Zerstörung Israels
… 6Er baut seine oberen Räume im Himmel und gründet sein Gewölbe auf der Erde. Er beschwört das Wasser des Meeres und schüttet es über die Erde. Der Herr ist sein Name. 7 Bist du nicht wie die Kuschiten für mich, Kinder Israel? erklärt der Herr. „Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten heraufgebracht, die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir? 8Die Augen des Herrn, GOTTES, sind auf das sündige Reich gerichtet, und ich werde es vom Angesicht der Erde zerstören. Dennoch werde ich das Haus Jakobs nicht vollständig zerstören “, erklärt der Herr.… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Deuteronomy 2: 23Und die Avvim, die in Dörfern bis nach Gaza lebten, wurden von den Kaphtoritern zerstört, die aus Kaphtor kamen und sich an ihrer Stelle niederließen.) 2. Könige 16: 9 Also hörte ihm der König von Assyrien zu: marschierte nach Damaskus und eroberte es. Er brachte sein Volk als Gefangene nach Kir und tötete Rezin.2 Chronik 14: 9 Dann trat Zerah, der Kuschiter, mit einer Armee von 1.000.000 Mann und 300 Streitwagen gegen sie an, und sie rückten bis nach Marescha vor.2 Chronik 14: 12So der Herr schlug die Cushites vor Asa und Juda nieder, und die Cushites flohen. Jesaja 20: 4so wird der König von Assyrien die Gefangenen Ägyptens und die Verbannten von Cush, jung und alt, nackt und barfuß, mit entblößtem Gesäß wegführen Ägyptens Schande. Jesaja 22: 6Elam nimmt einen Köcher mit Streitwagen und Reitern auf, und Kir deckt den Schild auf. Jesaja 43: 3 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige Israels, dein Retter; Ich gebe Ägypten für dein Lösegeld, Cush und Seba an deiner Stelle. Jeremia 47: 4 Denn der Tag ist gekommen, um alle Philister zu vernichten und jeden verbleibenden Verbündeten von Tyrus und Sidon abzuschneiden. In der Tat ist der Herr im Begriff, die Philister, den Überrest von den Küsten Kaphtors, zu vernichten. Amos 1: 5 Ich werde die Tore von Damaskus niederreißen und den Herrscher des Tals von Aven und den, der das Zepter von Beth-Eden führt, abschneiden . Das Volk von Aram wird nach Kir verbannt werden “, sagt der HERR. Amos 2: 10Und ich habe dich aus dem Land Ägypten heraufgebracht und dich vierzig Jahre in die Wüste geführt, damit du das Land der Amoriter in Besitz nimmst. Schatzkammer der Schrift

Bist du für mich nicht Kinder der Äthiopier, oh Kinder Israel? sagte der Herr. Habe ich Israel nicht aus dem Land Ägypten erzogen? und die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir?

Übergebe deine Arbeit dem Herrn

ja nicht

Jeremia 9: 25,26
Siehe, die Tage kommen, spricht der Herr, ich werde alle bestrafen die, die sind beschnitten mit dem Unbeschnittenen; …

Jeremia 13:23
Kann der Äthiopier seine Haut verändern oder der Leopard seine Flecken? dann möget ihr auch Gutes tun, die es gewohnt sind, Böses zu tun.

Nicht haben.

damit du Leben hast

Amos 2:10
Auch ich brachte dich aus dem Land Ägypten herauf und führte dich vierzig Jahre durch die Wüste, um das Land der Amoriter zu besitzen.

Exodus 12:51
Und es geschah derselbe Tag, Das Der Herr brachte die Kinder Israel durch ihre Armeen aus dem Land Ägypten.

Hosea 12:13
Und durch einen Propheten brachte der Herr Israel aus Ägypten heraus, und durch einen Propheten wurde er bewahrt.

die Philister.

Deuteronomium 2:23
Und die Avims, die in Hazerim wohnten, sogar zu Azzah zerstörten die Caphtorims, die aus Caphtor hervorgingen, sie und wohnten an ihrer Stelle.)

Gott wacht über sein Wort, um es auszuführen

Jeremia 47: 4
Wegen des Tages, der kommt, um alle Philister zu verwöhnen, und von Tyrus und Zidon jeden Helfer abzuschneiden, der übrig bleibt; denn der Herr wird die Philister, den Überrest des Landes Kaphtor, verwöhnen.

die Syrer.

Amos 1: 5
Ich werde auch die Bar von Damaskus brechen und den Einwohner von der Ebene von Aven und den, der das Zepter aus dem Hause Eden hält, abschneiden. Und das Volk von Syrien wird nach Kir in Gefangenschaft gehen, spricht der Herr.

2. Könige 16: 9
Und der König von Assyrien hörte auf ihn; denn der König von Assyrien zog gegen Damaskus hinauf und nahm es und trug es die Menschen von es gefangen für Kir und tötete Rezin.