2 Chronik 18:21

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie für das Kapitel) Neue internationale Version 'Ich werde gehen und ein täuschender Geist in den Mündern aller seiner Propheten sein', sagte er. 'Es wird dir gelingen, ihn zu locken', sagte der Herr. 'Geh und mach es.' New Living Translation 'Und der Geist antwortete:' Ich werde ausgehen und alle Propheten Ahabs dazu inspirieren, Lügen zu sprechen. '' Du wirst Erfolg haben ', sagte der Herr. »Mach weiter.« Englische Standardversion Und er sagte: »Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein.« Und er sagte: »Du sollst ihn verführen, und du wirst Erfolg haben ;; Geh raus und tu es. “Berean Study BibleUnd er antwortete:„ Ich werde rausgehen und ein lügnerischer Geist in den Mündern aller seiner Propheten sein. “„ Du wirst ihn mit Sicherheit verführen und siegen “, sagte der Herr. 'Geh und mach es.' Neue amerikanische Standardbibel ', sagte er,' ich werde gehen und ein täuschender Geist im Mund aller seiner Propheten sein. ' Dann sagte er: „Du sollst ihn locken und auch siegen. Gehen Sie und tun Sie es. 'Neue King James VersionSo sagte er:' Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. 'Und der Herr sagte: „Du sollst überzeugen ihm und auch siegen; Geh raus und tu es. “King James BibleUnd er sagte: Ich werde rausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der Herr sagte: Du sollst locken ihmund du sollst auch siegen: geh hinaus und tu es sogar So.Christian Standard Bible'So sagte er: 'Ich werde gehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten werden.' Dann sagte er: Du wirst ihn locken und auch siegen. Gehen Sie und tun Sie das. 'Zeitgenössische englische Version' Ich werde Ahabs Propheten dazu bringen, ihn anzulügen. ' 'Gut!' Der Herr antwortete. 'Jetzt geh und mach es. Du wirst erfolgreich sein. ' Gute Nachricht Übersetzung Der Geist antwortete: 'Ich werde alle Propheten Ahabs dazu bringen, Lügen zu erzählen.' Der Herr sprach: Geh und betrüge ihn! Sie werden Erfolg haben. '„ Holman Christian Standard Bible 'Also sagte er:' Ich werde gehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten werden. ' Dann sagte er: Du wirst ihn locken und auch siegen. Geh und mach das. ' Internationale Standardversion 'Ich werde gehen', verkündete er, 'und ich werde ein täuschender Geist im Mund aller seiner Propheten sein!' Da sprach der HERR: Du bist nur derjenige, der ihn täuscht. Sie werden erfolgreich sein. Geh und mach es. 'NET Bibel Er antwortete:' Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist in den Mündern aller seiner Propheten sein. ' Der Herr sprach: Täusche und überwältige ihn! Geh hinaus und tu, was du vorgeschlagen hast. 'New Heart English Bible' Er sagte: 'Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein.' Er sagte: Du wirst ihn verführen und dich auch durchsetzen. Geh hinaus und tu es. 'GOTTES WORT®-Übersetzung' Der Geist antwortete: 'Ich werde hinausgehen und ein Geist sein, der Lügen durch den Mund aller Propheten Ahabs erzählt.' Der Herr sagte: Es wird dir gelingen, ihn zu täuschen. Geh und mach es. «JPS Tanakh 1917Und er sagte: Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und er sprach: Du sollst ihn verführen und auch siegen; Gehen Sie weiter und tun Sie dies. New American Standard 1977 'Und er sagte:' Ich werde gehen und ein täuschender Geist im Mund aller seiner Propheten sein. 'Dann sagte er:' Sie sollen locken ihm und auch durchsetzen. Geh und tu es. “King James 2000 BibleUnd er sagte: Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der HERR sprach: Du sollst ihn anlocken, und du wirst auch siegen. Geh hinaus und tue es auch. Amerikanischer König James Version Und er sprach: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der Herr sprach: Du sollst ihn anlocken, und du wirst auch siegen: geh hinaus und tue es auch. Amerikanische Standardversion Und er sagte: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und er sprach: Du sollst ihn verführen und auch siegen. Gehe hinaus und tue dies. Brent Septuaginta-Übersetzung. Und er sprach: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der Herr sagte: Du sollst täuschen ihmund siegen siegen: geh hinaus und tue dies. Duay-Reims Bibel Und er antwortete: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der Herr sprach: Du sollst täuschen und siegen; gehe hinaus und tue es. Darby Bible TranslationUnd er sagte: Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und er sprach: Du sollst ihn anlocken und auch Erfolg haben. Geh hinaus und tue dies. Englische überarbeitete Fassung. Und er sagte: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und er sprach: Du sollst ihn verführen und dich auch durchsetzen. Geh hinaus und tue dies. Webster's Bibelübersetzung. Und er sprach: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der HERR sprach: Du sollst ihn verführen, und du sollst auch siegen. Geh hinaus und tue es auch. Weltliche englische Bibel. Er sagte: Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. ' Er sagte: Du wirst ihn verführen und dich auch durchsetzen. Geh hinaus und tu es. «Young's wörtliche Übersetzung und er sagen: Ich gehe hinaus und bin ein Geist der Lüge im Mund aller seiner Propheten geworden. Und er spricht: Du lockst, und du bist auch fähig; geh raus und mach das. Studiere die Bibel Micaiah Prophezeiungen gegen Ahab
20 Da trat ein Geist hervor, stellte sich vor den HERRN und sagte: 'Ich werde ihn verführen.' 'Auf welche Weise?', Fragte der HERR. 21Und er antwortete: 'Ich werde hinausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein.' 'Du wirst ihn mit Sicherheit verführen und siegen', sagte der Herr. „Geh und tu es.“ 22So siehst du, der Herr hat einen Lügengeist in den Mund deiner Propheten gelegt, und der Herr hat eine Katastrophe gegen dich ausgesprochen. “… Berean Study Bible & middot; Download Cross References John 8: 44Sie gehören zu Ihrem Vater, dem Teufel, und möchten seine Wünsche erfüllen. Er war von Anfang an ein Mörder und weigerte sich, die Wahrheit zu wahren, weil in ihm keine Wahrheit steckt. Wenn er lügt, spricht er seine Muttersprache, weil er ein Lügner und der Vater von Lügen ist.2 Chronik 18: 22So Sie sehen, der Herr hat einen Lügengeist in den Mund dieser Propheten von Ihnen gelegt, und der Herr hat ausgesprochen Katastrophe gegen dich. ' Schatzkammer der Schrift

Und er sagte: Ich werde ausgehen und ein lügnerischer Geist im Mund aller seiner Propheten sein. Und der Herr sprach: Du sollst ihn anlocken, und du wirst auch siegen. Geh hinaus und tue es auch.

ein lügnerischer Geist

2 Chronik 18:22
Nun siehe, der HERR hat einen lügnerischen Geist in den Mund dieser deiner Propheten gelegt, und der HERR hat Böses gegen dich geredet.

Ich werde eine andere Bettdecke schicken

Genesis 3: 4,5
Und die Schlange sprach zu der Frau: Ihr sollt nicht sterben!

1. Könige 22: 21,22
Und es kam ein Geist hervor und stand vor dem HERRN und sprach: Ich werde ihn überreden ...

Job 38: 3

Du sollst

2 Chronik 18:19
Und der HERR sprach: Wer soll Ahab, den König von Israel, locken, damit er hinauf und hinabfällt nach Ramothgilead? Und ein Sprichwort sprach nach dieser Art und ein anderes Sprichwort nach dieser Art und Weise.

Richter 9:23
Dann sandte Gott einen bösen Geist zwischen Abimelech und den Männern von Sichem; und die Männer von Sichem handelten verräterisch mit Abimelech:

Ohne Liebe bin ich nichts

Hiob 1:12
Und der HERR sprach zu dem Satan: Siehe, alles, was er hat ist in deiner Macht; nur auf sich selbst strecke deine Hand nicht aus. Also ging Satan aus der Gegenwart des HERRN hervor.