1. Timotheus 6: 8

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale VersionAber wenn wir Lebensmittel und Kleidung haben, werden wir damit zufrieden sein. New Living TranslationSo wenn wir genug Lebensmittel und Kleidung haben, lassen Sie uns zufrieden sein. Englische StandardversionAber wenn wir Lebensmittel und Kleidung haben, mit diesen Wir werden zufrieden sein. Berean Study BibleAber wenn wir Essen und Kleidung haben, werden wir mit diesen zufrieden sein. Berean Literal BibleBut mit Nahrung und Bedeckungen, mit diesen werden wir zufrieden sein. Neue amerikanische Standardbibel Wenn wir Essen und Bedeckung haben, mit diesen Wir werden zufrieden sein. Neue King James Version Und Essen und Kleidung haben, mit diesen werden wir zufrieden sein. König James Bibel Und Essen und Kleidung lassen uns damit zufrieden sein. Christliche Standardbibel Wenn wir Essen und Kleidung haben, werden wir mit diesen zufrieden sein. Zeitgenössische englische VersionSo sollten wir zufrieden sein, nur um Essen und Kleidung zu haben. Gute Nachricht Übersetzung Also, wenn wir Essen und Kleidung haben, sollte das für uns ausreichen. Holman Christian Standard BibleAber wenn wir Essen und Kleidung haben, werden wir damit zufrieden sein. Internationale StandardversionMit Essen und Kleidung zum Tragen; Inhalt wir sind in allem.NET BibelAber wenn wir Nahrung und Unterkunft haben, werden wir damit zufrieden sein. New Heart English BibleAber wenn wir Nahrung und Kleidung haben, werden wir damit zufrieden sein. Aramäische Bibel in einfachem EnglischDurch diese Tatsache ist Essen und Kleidung genug für uns. GOTTES WORT® Übersetzung Solange wir Essen und Kleidung haben, sollten wir zufrieden sein. Neuer amerikanischer Standard 1977 Und wenn wir Essen und Deckung haben, werden wir damit zufrieden sein. König James 2000 Bibel Und Essen und Kleidung lassen uns Sei mit diesen Dingen zufrieden. Amerikanische King James Version Und wenn wir Essen und Kleidung haben, lass uns damit zufrieden sein. Amerikanische Standardversion, aber mit Essen und Bedeckung werden wir damit zufrieden sein. Duay-Reims Bibel. Aber wir haben Essen und womit wir bedeckt sind, mit diesen sind wir Inhalt. Darby Bible TranslationAber wenn wir Nahrung und Deckung haben, werden wir mit diesen zufrieden sein. Englisch überarbeitete Version, aber wenn wir Nahrung und Deckung haben, werden wir damit zufrieden sein. Webster's Bibelübersetzung Und wenn wir Nahrung und Kleidung haben, lassen Sie uns zufrieden sein. Weymouth New Testamentund wenn wir Nahrung haben und Kleidung, mit diesen werden wir zufrieden sein. World English BibleAber wenn wir Essen und Kleidung haben, werden wir damit zufrieden sein. Young's wörtliche Übersetzung, aber Essen und Kleidung - mit diesen werden wir uns selbst genügen; Studiere die Bibel Zufriedenheit in der Gottseligkeit
… 7Denn wir nichts auf die Welt gebracht haben, können wir nichts daraus tragen. 8Aber wenn wir Essen und Kleidung haben, werden wir damit zufrieden sein. 9 Diejenigen, die reich sein wollen, geraten jedoch in Versuchung und werden von vielen törichten und schädlichen Wünschen gefangen, die sie in Verderben und Zerstörung stürzen.… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Genesis 28: 20Dann legte Jakob ein Gelübde ab und sagte: „Wenn Gott mit mir sein und auf dieser Reise über mich wachen wird und wenn er mir Nahrung und Kleidung zum Tragen geben wird, Sprüche 30: 8Halte die Lüge und betrügerische Worte weit weg von mir. Gib mir weder Armut noch Reichtum; Füttere mich mit dem Brot, das meine Portion ist. Philipper 4: 11 Ich sage dies nicht aus Not, denn ich habe gelernt, unabhängig von meinen Umständen zufrieden zu sein. Schatzkammer der Schrift

Und wenn wir Essen und Kleidung haben, sind wir damit zufrieden.

gerader und schmaler Weg

Genesis 28:20
Und Jakob schwor ein Gelübde und sprach: Wenn Gott mit mir sein und mich auf diesem Weg behalten wird, den ich gehe, und mir Brot zum Essen und Kleidung zum Anziehen geben wird;

kein weiser verstoßen

Genesis 48:15
Und er segnete Joseph und sprach: Gott, vor dem meine Väter Abraham und Isaak wandelten, der Gott, der mich mein ganzes Leben lang bis heute ernährt hat;

wenige werden gerettet

Deuteronomium 2: 7
Denn der HERR, dein Gott, hat dich in allen Werken deiner Hand gesegnet. Er weiß, wie du durch diese große Wüste wandelst. In diesen vierzig Jahren hat der HERR, dein Gott war gewesen mit dir; dir hat nichts gefehlt