1. Petrus 4: 2

SUM PIC XRF DEV STU Schau (Klicken Sie hier, um zum Kapitel zu gelangen.) Neue internationale Version Infolgedessen leben sie den Rest ihres irdischen Lebens nicht für böse menschliche Wünsche, sondern für den Willen Gottes. Neue lebendige Übersetzung Sie werden den Rest Ihres Lebens nicht damit verbringen, Ihren eigenen Wünschen nachzujagen , aber Sie werden bestrebt sein, den Willen Gottes zu tun. Englische Standardversionen, um für den Rest der Zeit im Fleisch nicht mehr für menschliche Leidenschaften zu leben, sondern für den Willen Gottes.Berean Study Bible Folglich lebt er seinen nicht aus verbleibende Zeit auf Erden für menschliche Leidenschaften, aber für den Willen Gottes. Bereanische wörtliche Bibeln, um die verbleibende Zeit in zu leben das Fleisch nicht mehr nach den Wünschen der Menschen, sondern nach das Wille Gottes. Neue amerikanische Standardbibel, um den Rest der Zeit im Fleisch nicht mehr für die Begierden der Menschen zu leben, sondern für den Willen Gottes. Neue King James Version, dass er den Rest nicht mehr leben sollte seine Zeit im Fleisch für die Begierden der Menschen, aber für den Willen Gottes. König James BibleDas sollte er nicht länger leben seine Zeit im Fleisch zu den Begierden der Menschen, aber zum Willen Gottes. Christliche Standardbibel, um die verbleibende Zeit im Fleisch nicht mehr für menschliche Wünsche, sondern für Gottes Willen zu leben. Zeitgenössische englische Version Es bedeutet, dass Sie sich von Ihrem eigenen abgewandt haben Wünsche und wollen Gott für den Rest Ihres Lebens gehorchen. Gute Nachricht Übersetzung Von nun an müssen Sie den Rest Ihres irdischen Lebens leben, das von Gottes Willen und nicht von menschlichen Wünschen kontrolliert wird. Holman Christian Standard Bible, um die verbleibende Zeit im Fleisch zu leben, nicht mehr für menschliche Wünsche, sondern für Gottes Willen. Internationale Standardversionen, damit er den Rest seines sterblichen Lebens leben kann, geleitet nicht von menschlichen Wünschen, sondern vom Willen von Gott. NET Biblein, dass er den Rest seiner Zeit auf Erden verbringt, besorgt über den Willen Gottes und nicht über menschliche Wünsche. New Heart English Biblethat, dass Sie den Rest Ihrer Zeit nicht mehr im Fleisch für menschliche Wünsche leben sollten, sondern für den Willen Gottes .Aramäische Bibel in einfachem Englisch. Deshalb soll er nicht für die Wünsche der Menschen leben, wie in der Zeit, in der er im Körper war, sondern für den Willen Gottes. GOTTES WORT® Übersetzung Auf diese Weise werden Sie nicht von sündigen menschlichen Wünschen geleitet Du lebst den Rest deines Lebens auf Erden. Stattdessen werden Sie von dem geleitet, was Gott von Ihnen verlangt. New American Standard 1977, um den Rest der Zeit nicht mehr für die Begierden der Menschen, sondern für den Willen Gottes im Fleisch zu leben. King James 2000 BibleThat er Der Rest seiner Zeit sollte nicht länger im Fleisch nach den Begierden der Menschen leben, sondern nach dem Willen Gottes. Amerikanische King James VersionDas sollte er nicht länger den Rest seiner Zeit im Fleisch nach den Begierden der Menschen leben, sondern nach der Wille Gottes. Amerikanische Standardversion, dass ihr den Rest eurer Zeit nicht mehr im Fleisch nach den Begierden der Menschen leben sollt, sondern nach dem Willen Gottes. Duay-Reims Bibel. Damit er jetzt den Rest seiner Zeit im Fleisch leben kann. nicht nach den Wünschen der Menschen, sondern nach dem Willen Gottes. Darby Bible Translationnicht mehr, um den Rest seiner Zeit im Fleisch nach den Wünschen der Menschen zu leben, sondern nach Gottes Willen. Überarbeitete englische Version, dass Sie den Rest Ihrer Zeit nicht mehr im Fleisch nach den Wünschen der Menschen leben sollten, sondern nach dem Willen Gottes.Websters BibelübersetzungDas sollte er nicht länger den Rest seiner Zeit im Fleisch nach den Begierden der Menschen leben, sondern nach dem Willen Gottes.Weymouth New Testament, damit Sie in Zukunft den Rest Ihres irdischen Lebens verbringen können, nicht von menschlichen Leidenschaften regiert, sondern vom Willen Gottes. World English Biblethat, dass Sie den Rest Ihrer Zeit nicht mehr im Fleisch für die Begierden der Menschen leben sollten, sondern für den Willen Gottes. Young's wörtliche Übersetzung nicht mehr in den Wünschen von Menschen, aber im Willen Gottes, den Rest der Zeit im Fleisch zu leben; Studiere die Bibel Leben zur Ehre Gottes
1 Darum bewaffnet euch, da Christus in seinem Körper gelitten hat, mit der gleichen Entschlossenheit, denn jeder, der in seinem Körper gelitten hat, ist mit Sünde fertig. 2 Folglich lebt er seine verbleibende Zeit auf Erden nicht für menschliche Leidenschaften aus, sondern für den Willen Gottes. 3Für Sie haben in der Vergangenheit genug Zeit damit verbracht, die gleichen Wünsche wie die Heiden zu erfüllen: in Ausschweifung, Lust, Trunkenheit, Orgien, Karussell und verabscheuungswürdigem Götzendienst zu leben.… Berean Study Bible & middot; Download Querverweise Markus 3: 35 Denn wer den Willen Gottes tut, ist mein Bruder, meine Schwester und meine Mutter. “Römer 6: 2 Sicher nicht! Wie können wir, die an der Sünde gestorben sind, noch länger darin leben? Kolosser 3: 3 Denn du bist gestorben und dein Leben ist jetzt mit Christus in Gott verborgen.1 Petrus 1: 14 Als gehorsame Kinder entsprechen wir nicht den Leidenschaften deiner früheren Unwissenheit. Schatzkammer der Schrift

Dass er den Rest seiner Zeit nicht mehr im Fleisch nach den Begierden der Menschen leben sollte, sondern nach dem Willen Gottes.

nein

1. Petrus 2: 1,14
Darum lege alle Bosheit und alle List und Heuchelei und Neid und alle bösen Reden beiseite.

Römer 7: 4
Darum, meine Brüder, seid ihr auch durch den Leib Christi für das Gesetz gestorben; dass ihr mit einem anderen verheiratet sein sollt, sogar zu dem, der von den Toten auferweckt ist, dass wir Gott Früchte bringen.

Römer 14: 7
Denn keiner von uns lebt für sich selbst, und niemand stirbt für sich.

die Begierden.

Hosea 6: 7
Aber sie mögen Männer, die den Bund übertreten haben: Dort haben sie verräterisch gegen mich gehandelt.

Markus 7:21
Denn von innen heraus, aus dem Herzen der Menschen heraus, gehen böse Gedanken, Ehebrüche, Unzucht, Morde,

Epheser 2: 3
Unter denen auch wir alle in vergangenen Zeiten unsere Unterhaltung in den Begierden unseres Fleisches hatten und die Wünsche des Fleisches und des Geistes erfüllten; und waren von Natur aus die Kinder des Zorns, wie andere auch.

der Wille.

1. Petrus 2:15
Denn so ist der Wille Gottes, damit ihr mit gutem Tun die Unwissenheit törichter Menschen zum Schweigen bringt:

Psalm 143: 10
Lehre mich, deinen Willen zu tun; für dich Kunst Mein Gott: dein Geist ist gut; Führe mich in das Land der Aufrichtigkeit.

Matthäus 7:21
Nicht jeder, der zu mir spricht: Herr, Herr, wird in das Himmelreich eingehen; wer aber den Willen meines Vaters tut, der ist im Himmel.

Wenn Sie heute seine Stimme hören, verhärten Sie Ihre Herzen nicht